

D1392

།ཞེས་སོ། །ཞལ་དང་ཕྱག་ཏུ་བརྟགས་པའི་སངས་རྒྱས་འདི་རྣམས་ངེས་པར་སངས་རྒྱས་མིན། །ཞེས་སོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་སུ་པྲ་ཏིཥྛོ་པ་ཡི་ཀ་བིདྷི། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས། ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ ནི།སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའམ། སྐད་ཅིག་གིས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་དང་བཅས་པ་བསམས་ལ། ན་བཟའ་གསར་པ་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྐོན་པ་དང་། དེ་ནས་ཡོན་བདག་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ གཟུགས་བརྙན་དང་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པར་དམིགས་ཏེ།ཡོན་བདག་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པས་སློབ་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་པའི་ལྷའི་མཚན་མའམ། དེའི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་ལ་དེའི་མེ་ ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དབུལ་དུ་གཞུག་གོ།།ཡང་ན་མེ་ཏོག་དོར་བ་སྤངས་ཏེ་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་བའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སམ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཁྲུས་ཀྱི་གདན་གྱི་སྣམ་བུ་ཆུ་དང་ཞེང་དུ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པར་ བྱས་པའམ།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ས་གཞི་ལ་བྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པ་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་ལྔས་བྱུགས་ཏེ། ཕྱོགས་མཚམས་ལ་བུམ་པ་བརྒྱད་བཀོད་པ་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། གར་དང་ གླུ་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བར་བྱས་ལ།དགེ་བའི་ཚེས་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་དཔོན་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་བཏགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིག་མ་དང་བཅས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། སྟེགས་བུ་དེའི་དབུས་སུ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ཀྱི་གྲུ་བཞི་པ་རྟ་ བབས་དང་བྲལ་བའི་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་དང་ལྡན་པ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ།།ཕྱོགས་དང་མཚམས་རྣམས་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་རྣམས་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སྣམ་བུ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ལ་ལུགས་མ་ལ་སོགས་ པ་བསྐྱོད་པར་ནུས་པ་རྣམས་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
这样说道。"观想的佛陀之面容与手印，这些确实不是真正的佛。"这样说。
梵文题目：Śrī Kālacakra Supratiṣṭhopayika vidhi
（དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག）
汉译题目：吉祥时轮金刚安住仪轨
顶礼吉祥金刚萨埵！
此后，对于所说的坛城或绘制的佛像等坛城，在做过供养等前行之后，对铸像等进行开光安住仪轨：
从空性中观想种子字等完整显现，或刹那间观想誓言萨埵之身及其心间具有种子字。穿上新的红色等衣服，然后施主手持花朵，观想其与所供养的像及花朵合一。施主携带铸像等，如同弟子一般进入粉末坛城。上师也应让其向铸像等本尊之相或其种姓之相献上花鬘。或者也可不用抛花，仅以铸像等见到坛城即可入坛。
在坛城殿外东方或东北方，应铺设沐浴座垫，其长宽应适度，或按实际情况在地面上涂抹等。以具有五甘露的五种物涂抹，八方安置八个宝瓶，以及花等供品、伞盖、胜幢、幡幢、铃铛、舞蹈、歌曲、音乐等，尽己所能地庄严布置。
在吉祥日等时，上师佩戴饰品等，以金刚萨埵及其明妃的瑜伽慢，在座台中央画一个大小如心轮坛城的方形图案，具西门而无阶梯，为杂色八瓣莲花。在各方位上以粉末绘制成就佛等标志。在其上的垫布上画八瓣莲花，将可移动的铸像等面向东方安置。

།ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་དང་དྲིའི་གཙང་ཁང་དང་། ལུགས་མ་ཆེན་པོ་རྣམས་སྔ་མ་ལྟར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞུགས་པར་བསམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་ཀྱི་སྣམ་བུ་དགོས་པ་མེད་པས་ ན་དེ་ལྟར་བྱེ་བྲག་གཉིས་སོ།།དེ་ཡང་ནུབ་མོའི་དུས་སུ་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བཞུགས་པ་དང་། དེ་ལ་བདག་ཉིད་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ། ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས། ནིར་མན་ཚ་ན་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧཾ་ཀྵཿ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཡུངས་ཀར་ ཆང་བ་གཡས་གཡོན་དུ་བཟུང་ལ་སོ་སོར་ལན་གཉིས་སུ་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་།ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་སྱ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་བཟླས་ཏེ་ཡུངས་ཀར་མེ་ལ་བརྡེག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་གཡོན་པས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཆུས་གང་བའི་ ཁམ་ཕོར་དང་དཱུར་བ་དང་བཅས་པའི་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ཆང་བར་བཅངས་པ་དང་།ཆང་ཟན་དང་བསིལ་ཡབ་རས་རྣམས་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པ་མེ་རུ་བསྒྱུར་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལག་པས་རེག་ལ། གཙོ་བོའི་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ལུགས་ མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ལྟར།དངོས་སུའམ་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ལ་དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་བྱུག་གོ། །མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལའོ། །ཡོན་ཆབ་མདུན་དུའོ། །མར་མེ་བསྐོར་བཞིན་པས་སོ། །མར་དང་སྤོས་དཀར་ཡི་གེ་དྲུག་པ་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་བདུག་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ནིར་མན་ ཆ་ནའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་དྲུག་པ་བཟླས་ཤིང་དཱུར་བའི་པིར་གྱིས་ཟངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་གནས་པའི་ཞོ་དང་འོ་མ་དང་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་ར་རྣམས་ཏེ་བདུད་རྩི་ལྔའི་བདག་ཉིད་དང་། གཞན་ཡང་ཞོ་དང་འོ་མ་དང་མར་དང་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་དང་ཆུ་རྣམས་ཀྱིས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་སྐུ་ཁྲུས་ གསོལ་དུ་བཏུབ་པ་རྣམས་ལ།ོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱུག་པར་བྱའོ། །བྲིས་སྐུ་དང་པོ་ཏི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་དྲུག་པ་བཟླས་ཤིང་ཆུ་གཙང་མ་དང་དྲི་ཞིམ་པོས་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁར་བའི་སྣོད་དུ་འདག་ཆལ་བླུགས་ པས་དག་པར་བྱ་བ་ནི།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སོ། །མེ་དང་ཉི་མས་སྨིན་པའི་དྲིའི་མར་གྱིས་བྱུགས་ལ་འདག་ཆལ་གྱིས་སོ། །སྐྱུར་པོས་བྱུགས་ལ་དེ་ལྟར་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། ཁར་བའི་སྣོད་ཀྱི་ཡུང་བས་བྱུགས་ནས་ཡང་ཁྲུས་བྱའོ།

我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
寺庙、佛塔、香室和大型铜像等，如前所述观想为誓言尊，观想其安住于坛城中。这些不需要沐浴布，因此有这两种区别。
在夜晚时分，铜像等先行安置，自身面向铜像，先行洗足等。关于净除仪轨：手持白芥子，用咒语"嗡阿吽吙吽卡"（ॐ आः हूं होः हं क्षः / oṃ āḥ hūṃ hoḥ haṃ kṣaḥ）加持，分别向左右各转动两次。
诵念"嗡萨瓦巴班达哈那班扎雅班扎萨埵萨萨瓦巴班达哈梭哈"（ॐ सर्व पापं दहन वज्राय वज्र सत्त्वस्य सर्व पापं दह स्वाहा / oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya vajra sattvasya sarva pāpaṃ daha svāhā），将白芥子投入火中。如是向右转动，左手亦然。
然后准备盛满水的钵、吉祥草及牛粪团，以及酒食、拂尘等物。但钵等物品不可投入火中。之后以手触摸铜像等，随应以本尊咒加持铜像等，直接或对着镜中影像涂香于心间，以花供养头顶，净水供于前方，环绕供灯。将酥油和白檀香诵六字大明咒七遍后熏香供养。这是净除仪轨的次第。
之后诵念六字大明咒，用吉祥草制成的刷子蘸取置于铜器中的酸奶、牛奶、酥油、蜂蜜、白糖等五甘露，以及其他酸奶、牛奶、酥油、牛粪和水等，为适合沐浴的铜像等进行沐浴。用咒语"嗡吽当舍阿"（ॐ हूं त्रां ह्रीः अः / oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ aḥ）涂抹。对于唐卡和经书等则对着镜中影像进行。
然后诵念六字大明咒，用清水和香水沐浴。之后在陶器中倒入皂粉清洗，诵念"嗡萨瓦达塔嘎达嘎雅比秀达尼梭哈"（ॐ सर्व तथागत काय विशोधनि स्वाहा / oṃ sarva tathāgata kāya viśodhani svāhā）。用经火和日晒制成的香油涂抹后用皂粉清洗。涂抹酸性物后如是沐浴，再用陶器中的姜黄涂抹后再次沐浴。

 །དེ་ནས་ཙནྡན་དང་ གུར་གུམ་དང་།ག་བུར་དང་གླ་རྩི་ལ་སོགས་པས་མཉམ་པར་བྱུགས་ཏེ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བུམ་པས་ཁྲུས་བྱེད་པར་བསམ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་དང་བཅས་པས་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་བརྗོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ལ་ཆགས་ པའི་ཆུ་རས་འཇམ་པོས་དབྱི་བར་བྱས་པ་དང་།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ནུས་པའི་ན་བཟའ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ལྷ་རྣམས་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཞབས་བསིལ་དང་ཡོན་ཆབ་རྣམས་སྔོན་དུ་ སོང་བས་པུས་མོ་གཡས་པ་ས་ལ་བཞག་སྟེ།ལག་པ་གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་། གཡས་པས་སྤོས་སྣོད་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་། ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་དང་ལྡན་པས། །བཅོམ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉིད། །ཅེས་པས། བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་ཉིད། །ཅེས་པར་བསྒྱུར་བས་ བསྟོད་དེ།ཕྱག་བྱས་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་པུ་ན་རཱ་གཱ་མ་ན་ཡཱ་མུཿ་ཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །ཁྲུས་བྱས་པའི་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ལྔ་རྣམས་ལ་དྲིས་བྱུགས་ལ་མཆོད་དེ་ཡི་གེ་དྲུག་དང་བཅས་པའི་གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ལན་གསུམ་དུ་རེག་ནས། དེ་དང་དེའི་སྔགས་བཟློས་ ཏེ།དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་དབུལ་ལོ། །ཞེས་སོ། །གང་ཞིག་སེམས་བརྟན་ན་ལྷག་པར་གནས་པ་མེད་ཀྱང་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པར་གྱུར་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱིས་ཉི་མ་གཅིག་ལ་བྱའོ། །ཡོན་བདག་ལ་འབྱོར་པ་ཡོད་ན། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དོན་དུ་ ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ས་གཞི་ལ་སྒོ་བཞི་པ་རེ་ཁཱ་ལྔ་དང་བཅས་པ་བྱས་ལ། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་མཚན་མ་རྣམས་དགོད་དོ།།དེ་ནས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་དེ་རུ་བཞུགས་པ་དང་། རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སོགས་པར་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་སློབ་དཔོན་གྱིས་གོ་བར་བྱས་པ་སྟེ། མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་སྟོང་བའི་ངང་ལས་རིམ་པས་ སམ།སྐད་ཅིག་གིས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་གཟུགས་བསྒོམ་མོ། །པོ་ཏི་རྣམས་ནི་སྟོང་པ་ལས་ཨཱཿ་དེ་ལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རིག་མ་དང་བཅས་པ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུའོ།

这是藏文的中文翻译：
然后用檀香、藏红花、龙脑香、麝香等均匀涂抹，观想以心间放射的光明迎请浴瓶进行沐浴，伴随着吉祥歌声用诸浴瓶之水沐浴，即用前述偈颂。用柔软的布擦干沾染的水分，然后根据能力供养衣物。之后以种子字光明迎请智慧尊、诸佛、诸菩萨和诸天于前方，先献洗足水和供水，右膝着地，左手摇铃，右手持香炉熏香。以"从吽字所生具舌金刚，即是薄伽梵时轮金刚"改为"我即是某某大金刚"来赞颂。顶礼后以"嗡班扎布纳日阿嘎玛纳雅木"（ཨོཾ་བཛྲ་པུ་ན་རཱ་གཱ་མ་ན་ཡཱ་མུཿ，oṃ vajra punarāgamanāya muḥ）送请。
对已沐浴的铸像等的五处涂香供养，以六字咒及右手金刚触碰三次，诵诸咒语，然后向方位守护神献食子。若心意坚定，即使没有增益加持仪轨，也可在一日内依所说仪轨进行加持。若施主有财力，为积累福德资粮，应当进行增益加持。这是增益加持仪轨的次第。
然后在坛城东方地面上画一个具有五重界线的四门坛城，中央为八瓣莲花。在方位和四隅按次第安置诸标帜。然后使铸像等面向坛城安置，上师应当解说续部和修法等中不同的本尊生起次第。从舍利塔等空性中次第或刹那间观想誓言尊形相。经函等从空性中观想阿字(ཨཱཿ，āḥ)，从中观想无量光佛及佛母安住于莲花日轮之上。

 །དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡི་གེའི་ཚོགས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བདག་ཉིད་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རུ་བསྒོམ་མོ།།ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་དང་དྲིའི་གཙང་ཁང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྤྱན་མ་ལ་འཁྱུད་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རུ་བསྒོམ་མོ།།གཞན་ཡང་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་ནི་བྱས་ནས་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཞེས་པས་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་བདག་ཉིད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསྒོམས་ལ། ལྷ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་སོ་སོའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།ཟླ་བ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྣམ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྗང་གུའི་བར་དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་གསང་པའི་བར་དུ་བཀོད་ལ། ཨོཾ་ནས་ཀྵའི་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱང་འདིར་ རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་པ་བརྗོད་དེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས་ཁྲོ་བོ་བཞིས་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་ དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྙིང་གའི་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྣམས་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་བསྒོམ་པས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་སྤངས་ལ་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་བཀོད་པ་དང་། ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་གཟུགས་སུ་ངེས་པར་བསྟན་ལ་རང་རང་གི་སྔགས་སམ་སྔགས་འདིས། ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ཝཱ་ས་སེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང་། དེ་ལྟར་ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་དང་པོར་བརྗོད་ཅིང་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། མཐའ་མར་བྱས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས། མེ་ཏོག་དང་བདུག་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་དྲི་དང་ལྷ་བཤོས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཨཱཿ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་ནི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བྱས་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཛཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་འདྲེན་པའི སྔགས་སོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་བྱིན་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ལོང་བསྟན་ནོ།

 །དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡི་གེའི་ཚོགས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བདག་ཉིད་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རུ་བསྒོམ་མོ།།ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་དང་དྲིའི་གཙང་ཁང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྤྱན་མ་ལ་འཁྱུད་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རུ་བསྒོམ་མོ།།གཞན་ཡང་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་ནི་བྱས་ནས་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཞེས་པས་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་བདག་ཉིད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསྒོམས་ལ། ལྷ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་སོ་སོའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།ཟླ་བ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྣམ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྗང་གུའི་བར་དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་གསང་པའི་བར་དུ་བཀོད་ལ། ཨོཾ་ནས་ཀྵའི་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱང་འདིར་ རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་པ་བརྗོད་དེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས་ཁྲོ་བོ་བཞིས་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་ དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྙིང་གའི་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྣམས་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་བསྒོམ་པས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་སྤངས་ལ་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་བཀོད་པ་དང་། ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་གཟུགས་སུ་ངེས་པར་བསྟན་ལ་རང་རང་གི་སྔགས་སམ་སྔགས་འདིས། ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ཝཱ་ས་སེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང་། དེ་ལྟར་ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་དང་པོར་བརྗོད་ཅིང་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། མཐའ་མར་བྱས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས། མེ་ཏོག་དང་བདུག་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་དྲི་དང་ལྷ་བཤོས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཨཱཿ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་ནི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བྱས་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཛཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་འདྲེན་པའི སྔགས་སོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་བྱིན་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ལོང་བསྟན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
我来为您翻译这段藏文：
从那些完全转变中观想文字群的影像本性为无量光佛身相的三昧耶萨埵。在寺庙、佛塔、香室等处，观想莲花月轮上从"嗡"字所生的毗卢遮那佛拥抱佛母，从其转变中观想寺庙等影像本性为毗卢遮那佛身相的三昧耶萨埵。
此外，先作空性本质，如修法中所说"与最胜佛陀身语意金刚"等仪轨，观修自身为时轮金刚，诸尊等也从各自种子字生起，观想为各自形相。从白月等至绿色识曼荼罗，安置于额间等至密轮处，应当观修从"嗡"字至"叉"字。
在此，诸尊也以自身种子字光明迎请智慧轮，以净足等作供养。诵念"匝吽邦吙"（जः हूं वं होः / jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ）并以钩印等四忿怒尊依次作召请、摄入、绑缚、降伏。
然后于心间莲花日月交合中安置铸像等的种子字。之后如前所说对弟子灌顶时那样授予水灌顶等诸灌顶。或者以观修圆满一切。
另外，省略灌顶，安置种子字于心间，明确显示为尊像形相后，以各自咒语或此咒："嗡阿班札瓦萨谢吽娑哈"（ॐ आः वज्र वास से हूं स्वाहा / oṃ āḥ vajra vāsa se hūṃ svāhā），如是先诵"嗡阿班札"后加"吽娑哈"的诸咒语，供养花、香、灯、涂香、食子、装饰等。
以"嗡阿萨瓦秀达尼吽啪德"（ॐ आः सर्व शोधनि हूं फट् / oṃ āḥ sarva śodhani hūṃ phaṭ）是净化果实等的咒语。"嗡占娑哈"（ॐ जं स्वाहा / oṃ jaṃ svāhā）是引果的咒语。
之后赐予三昧耶物，以"嗡班札阿"（ॐ वज्र अ / oṃ vajra a）咒语示现明镜。

 །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི། ཡོན་བདག་གི་འབྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་སྟེ། ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བར་ འདོད་པའི་དོན་ནི་དགོད་པའོ།།གསེར་གྱི་ཐུར་མས་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་སྦྲང་རྩི་བཞག་པ་ལས་བླངས་ཏེ། ཨོཾ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྴུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལུགས་མའི་སྤྱན་ལ་བྱུག་ཅིང་དབྱེ་བར་བྱའོ། །པུ་ཏི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་གི་མེའམ་མེ་གཞན་ལ་འོ་མ་དང་། འབྲས་མ་ཉམས་པ་དང་མར་དང་། སྦྲང་དང་ཀ་ར་རྣམས་ཧོམ་གཟར་རམ་པི་པི་ལིང་གི་ལོ་མས་སྒྱེད་པུའི་སྟེང་གི་སྣོད་དུ་བླགས་སོ། །གཙོ་བོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཚོས་པར་བཙོ་བར་བྱའོ། །ཐུབ་པ་དེ་ཉིད་ཨོཾ་དི་བྱན་ནཾ་ས་ མ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པྲི་ཎ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་དུ་བསམས་ལ་དྲང་བར་བྱའོ། །ཞལ་བསིལ་དྲི་ཞིམ་པོའི་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ་ཞེས་པས་དམ་ཚིག་ཉན་དུ་གཞུག་གོ། །པུ་ཏི་རྣམས་ལ་འོད་དཔག་མེད་ཤེས་རབ་ དང་བཅས་པ་བསྟིམས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་།དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུའི་རང་བཞིན་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་དུ་བསྒོམ་མོ། །ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་ཐིམ་པས་རང་ བཞིན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་དེའི་ཆོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འབྱུང་ཁུང་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།མཆོད་རྟེན་ལ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་ཐིམ་པས། དེའི་དབུས་སུ་ པདྨའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དཀར་པོ།ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་རྣམས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ། དགའ་ལྡན་གནས་སུ་ངེས་བཞུགས་ནས། །སྒྱུ་མ་ལྷ་མཛེས་ལྷུམས་བལྟམས་ལྟར། །དེ་ལྟར་གཟུགས་བརྙན་འདི་ཉིད་ལ། །མགོན་པོ་དྲག་པར་དྲག་བཞུགས་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འཕེལ་དོན་དུ། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་འདི་དག་རྣམས། །ཆེ་གེའི་དོན་དུ བཞེས་པར་མཛོད།།ཅེས་པས་འདི་ཇི་སྲིད་པར་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་གདབ་པའི་དོན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后用火供来取悦诸佛，根据施主的不同财力状况，可以用铸像等不同形式的佛像，从息灾一直到成佛的所求之事都要安置。用金制调羹从银等器皿中取出蜂蜜，诵咒语：（ॐ चक्षुः समन्त चक्षुर्विशोधनि स्वाहा / Oṃ cakṣuḥ samanta cakṣurviśodhani svāhā / 意为：开启一切眼清净圆满）涂抹并开启铸像的眼睛。经典等物则对着镜中影像如是而行。
然后在炉火或其他火上，将牛奶、未损坏的大米、酥油、蜂蜜和糖用火供勺或者胡椒叶盛放在三脚架上的器皿中。诵诵本尊咒语进行烹煮。诵咒语：（ॐ दिव्यानं समाधिध्यान प्रीणनि स्वाहा / Oṃ divyānaṃ samādhidhyāna prīṇani svāhā / 意为：天界三摩地禅定满足）观想铸像等为天尊影像而供养。供养清凉芳香的蜂蜜漱口水。
然后以"（ॐ हूं त्रां ह्रीः अः / Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ aḥ）"令其听从誓言。于经典中观想无量光佛及智慧佛母融入，观想菩萨们具有三十二相和八十随好的本性，以及元音和辅音。于寺庙等处观想毗卢遮那佛及智慧佛母融入，观想其本性为一切圆满正等觉佛及其法、菩萨、声闻等所依，是各种三摩地的源泉。
对于佛塔也如是观想毗卢遮那佛及智慧佛母融入，于其中央莲花中心月轮上观想八辐白色法轮，在东等花瓣上观想宝剑、金刚杵、如意宝、莲花。然后以花等供养后合掌：
"如同一切诸佛陀，
安住兜率天宫已，
如幻天女入胎生，
如是于此影像中，
怙主坚固而安住，
为增长菩提心故，
此等供养诸事物，
为某某利益纳受。"
这是为祈请永久安住之故。

 །ཡི་གེ་དྲུག་པ་བཟླས་ཤིང་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པའི་སྟོད་དང་དབུས་དང་སྨད་ཀྱི་ཆ་རྣམས་ལ་ལག་པ་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེས། ལན་གསུམ་དུ་བསྐོར་བས་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། མཆོག་ སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད།།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་ལ་ལྷག་པ་དང་ཆད་པའི་སྐྱོན་སྤང་བའི་དོན་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་གདོན་ནོ། །དེ་ནས། མེད་དང་མི་ཤེས་མ་གུས་པས། །གང་ཞིག་ཆད་དང་ལྷག་པར་བྱས། །དེ་རྣམས་མ་ལུས་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །ཁྱེད་ལ་བདག་ནི་བཟོད་པར་ གསོལ།།ཞེས་པས་བཟོད་པར་གསོལ་ལ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ལྷ་མོར་བཅས། །དེ་སྲས་ཚངས་པ་ཀླུ་ལ་སོགས། །མ་ལུས་ཆོ་ག་ཆད་ལ་སོགས། །དེ་རྣམས་བཟོད་པར་གསོལ་བར་རིགས། །མེ་དང་ས་དང་ཆུ་དང་རླུང་། །རྣམས་ལས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་སྐྱོབས། ། ཡོན་གྱི་བདག་ལ་ཞི་བ་དང་། །རྒྱས་དང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱུན་དུ་མཛོད། །དེ་ཡིས་བུ་སོགས་སློབ་མ་དང་། །བདག་ཀྱང་དེ་མཚུངས་མཉེས་མཛོད་ལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འདིར་ནི་འབྱོན་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་འབྱུང པོ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ།།ཡོན་གྱི་བདག་པོས་ཀྱང་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྐོར་བ་དང་མཆོད་པ་དང་ཕྱག་རྣམས་བྱས་ལ། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་ཡང་དག་པར་མཉེས་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་འཁོར་དུ་པུ་ཏི་རྣམས་སོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཙོ་བོར་བྱས་པར་སྐུའམ་གཟུགས་བརྙན་དུ་མ་ཤེས་པ་རྣམས་སོ། །གལ་ཏེ་ལུགས་མའམ་གཟུགས་བརྙན་དུ་མ་ཤེས་པ་དེ་དང་དེའི་རིགས་སུ་ཤེས་ན་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་དེ་དང་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །གང་དག་ཏུ་ཡང་། །གཟུགས་བརྙན་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི། ། རྒྱུད་ཉིད་གང་དུ་བཞུགས་པ་ལྟར། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །འོན་ཏེ་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཀྱིས། །ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་གྱུར་པ་ལྟར། །དེ་ཡི་དགེ་བ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དེའི་ཕྱིར་དང་རྒྱུད་དུ་བཞུགས་པའི་ལྟར་ཡང་མཆོག་གི་བླ་ན་མེད་པ་འདིའི་དགོངས་པས་རབ་ཏུ་གནས་པར་རིག་གོ ཞེས་བྱའོ།།ཚེགས་ཆུང་བའི་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི། ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ལས་རྫོགས་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
诵念六字咒，用右手金刚杵绕着铜像等的上、中、下三部分转三圈以使其稳固。以"顶礼最胜施予金刚尊"等赞颂语赞叹，为了避免增减过失而诵百字明咒。然后以"由于无知与不敬，若有增减诸过失，悲悯者前我忏悔"等语求忏悔。
应当向诸佛、天女及其子、梵天、龙等一切众生忏悔仪轨缺失等过失。祈请火、地、水、风等护佑铜像等。愿施主常得平安、增长与吉祥。愿其子嗣、弟子及我亦同样令尊欢喜。祈请诸佛前往佛土后，还能再次降临此处。
如是诵三遍后，向方位守护神和诸鬼神献食子。施主也应绕行铜像等，供养礼拜，并向上师献供养物以令其欢喜。
诸经典应置于阿弥陀佛眷属中，寺院等应置于毗卢遮那佛中，不知是何佛像或塑像者应置于以金刚萨埵为主尊中。若知某铜像或塑像属于某一种类，则应置于该部主尊的坛城中。
对于任何塑像的加持，都应按照密续所说那样，在其本尊的坛城中进行。或者，上师自身如同成为本尊一样，应当了知其功德。因此，应当依据密续所说及此无上密意来理解加持仪轨。
简略的加持仪轨是：从空性中观想铜像等瞬间从其种子字显现为圆满的三昧耶萨埵，以自心间种子字放光迎请智慧萨埵融入。

 །རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ སྤྱན་དྲངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ལ།ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རབ་ཏུ་གནས་ པ་ནི།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས། བསྲུང་བ་གང་དང་གང་གིས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་དེ་དང་དེ་མཐུན་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གཞུག་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱའི་བྱེ་བྲག་གི་དེ་དང་དེ་ལ་སྟེ། དེ་ཡང་བསྲུང་བའི་འཁོར་གྱི་ གཙོ་བོའི་སྔགས་དང་།སྒྲུབ་པ་པོའི་མིང་ལ་བཞུགས་པར་བསྒོམ་པ་དང་། སྲུང་འཁོར་ཚངས་པའི་བུ་གའམ་ཁ་ནས་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལས་ལྷ་མོའི་པདྨར་བབས་པ་ལས། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ལྟར་ཞུགས་ནས་ དབང་བསྐུར་བ་དང་།ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་བུམ་པའི་ཆུས་སོ། །དེ་ནས་བསྲུང་བའི་གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམས་ལ་དེ་རུ་ཨ་ཡིག་ལས་ཉི་མ་ ཨ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།གཡོན་པ་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨའི་འདབ་མའི་རྣམ་པ་ལ་ཨ་ཡིག་ལས་ཟླ་བ་ཨ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་དག་གི་དབུས་སུ་བཞག་པའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ཀྱི་སྐུད་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཕྱོགས་དང་མཚམས་ཀྱི་སྐུད་པ་ རྣམས་པདྨའི་ཕྱག་གི་དང་།བྱམས་པ་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། འཇམ་དཔལ་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། སའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །རྡོག་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། ། མདོ་འཛིན་སྟོབས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་པ་དེ་པ་དེ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ནཱཾ་སརྦ་བུདྡྷ་མ་ཧཾ་བྷ་ཝེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿ་ཧོཿ་ཧོཿ ཨ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ལ་མཆོད་དོ།

我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
用自己的种子字光芒迎请如来等诸尊，自己也用宝瓶水灌顶。作完整供养后，诵念其咒语一百零八遍。这是铜像等物品的开光仪轨次第。
关于护轮的开光：具有金刚持慢心的阿阇黎，对于任何护法的誓句本尊，都应如法安置相应的智慧本尊并修持。这样针对不同的修持对象各有其法，即观想护轮主尊的咒语和修持者的名号安住其中。从护轮的梵穴或口入，经金刚道降至天女莲花，由心间种子字放光迎请如来如是入驻后进行灌顶，复由自身以宝瓶水灌顶。之后诵念护法主尊心咒一百零八遍。
然后具有金刚持慢心的阿阇黎在右手掌心刹那观想五股金刚杵，其中从字母"A"（ཨ）化现日轮，由字母"A"（ཨ）加持。左手刹那观想莲花瓣形，从字母"A"（ཨ）化现月轮，由字母"A"（ཨ）加持。置于彼等中央的念珠中心线是金刚萨埵的本性。
四方四隅的线分别是莲花手、慈氏、虚空藏、普贤、金刚手、文殊、除一切障、地藏等的本性。念珠珠子是毗卢遮那等佛的本性。经典持力等是法的本性，应当刹那观想。以心间种子字光芒迎请金刚萨埵等诸尊如实安置。
以咒语"oṃ padme padme mahājñānaṃ sarvabuddha mahaṃ bhave ta hūṃ hūṃ hūṃ hoḥ hoḥ hoḥ a khaṃ svāhā"（ༀ་པ་དྨེ་པ་དྨེ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ནཱཾ་སརྦ་བུདྡྷ་མ་ཧཾ་བྷ་ཝེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿ་ཧོཿ་ཧོཿ ཨ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ）加持后，用宝瓶水灌顶并供养。

 །ཚེགས་ཆུང་བར་བྱ་བ་ནི་ཕྲེང་བའི་སྐུད་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་རོ་གཅིག་པར་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྲེང་བའི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དབང་ བསྐུར་ལ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ།།ཡང་ན་དེ་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ང་རྒྱལ་བྱས་པའི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མདོ་འཛིན་དང་རྡོག་པོ་གཞན་རྣམས་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཞུག་གོ། །དེ་ལྟར་ དྲིལ་བུ་ལ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ཡིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་བརྒྱད་ཅུས་སོ། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང་ཚངས་སྐུད་ཀྱིའོ། །འདི་སྲུང་འཁོར་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །ཡོན་བདག་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་གཙོ་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫིང་བུའི་འགྲམ་དུ་བཞེངས་ལ་འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས།རྫིང་བུའི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་བཏང་བ་དང་། ཆུ་སྟོང་པའི་དད་ལས་བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྷྲཱུཾ་དང་བཅས་པ་ལས་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་སྤྱན་མ་དང་བཅས་པའོ།།དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཆུ་བདག་དཀར་པོ་མིའི་གདོང་པ་ཅན། གདེངས་ཀ་བདུད་དང་ལྡན་པ་ཕྱག་གཡོན་པ་ན་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་དང་བཅས་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་དེ་རོལ་པས་གནས་པ། གཡས་པས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པ། ལྟེ་བ་མན་ཆད་སྦྲུལ་གྱི་ རྣམ་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་ཏེ་མེ་ཏོག་ལ་ སོགས་པས་མཆོད་ནས།དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ལས་གཟུགས་བརྙན་དང་བཅས་པའམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དྲི་ཞིམ་པ་རོ་དང་ལྡན་པ་ཡང་བ་དང་གྲང་བ་འཇམ་པ་མགྲིན་པ་དང་གསུས་པ་ལ་ནད་མི་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་ཆུ་ས་འོག་གི་བར་དུ་སྟེ། ཀླུ་ བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ཕྱོགས་བཞི་རུ་རླབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་དགའ་བོ་དང་།པདྨ་དང་འཇོག་པོ་དང་ཆུ་བདག་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
小心谨慎地做法是：观想念珠的线与金刚萨埵为一味，从那个完全转变中观想成念珠的形相。灌顶时诵念语金刚心咒一百零八遍。或者从彼空性中以金刚持的瑜伽自尊，从心间种子字放光召请诸"吽"字，对经函和其他物品注入相好庄严的本性。
如是铃铛上有阿等三十二韵母字。金刚杵上有迦等八十辅音字。供养所用器物和梵线也是如此。这是护轮等物品的开光仪轨次第。
为了施主获得力量，以毗卢遮那佛为主尊建立坛城于池边，以轮部主尊的瑜伽，于池的四方四隅献食子。从空性定中，从"布隆"(भ्रूं, bhrūṃ)字生起轮，与"布隆"(भ्रूं, bhrūṃ)字一起化现为毗卢遮那佛及眼佛母。从彼化现白色龙王，人面，具有龙王头冠，左手持蛇索拥抱佛母而安住游戏，右手持青莲花，脐下呈蛇形，观想为三昧耶萨埵的形相。
从自心种子字放光召请毗卢遮那佛，先作洗足等供养，诵"嗡萨玛雅斯当"(ॐ समय स्त्वं, oṃ samaya stvaṃ)而纳入。灌顶后以花等供养。从彼圆满性中，与影像一起，或具有智慧甘露的自性，具有香味美味、轻盈清凉柔滑、不伤喉腹等八支功德之水，遍及地下，与八大龙王同在，四方涌动波浪，其东等方位有难陀龙王、巴德玛龙王、德久波龙王和水主龙王。

 །མཚམས་སུ་དུང་སྐྱོང་དང་ཀརྐོ་ཊ་དང་རིགས་ལྡན་དང་པདྨ་ཆེན་པོ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན། གསེར་དང་། ར་གན་ དང་།ཟངས་དང་དངུལ་དང་ཞ་ཉེ་དང་། འཁར་བ་དང་ལྕགས་དང་། གཤའ་ཚེ་རྣམས་ལས་བྱས་པ་བསྒོམ་པ་སྟེ། སྐད་ཅིག་གིས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ལ། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམས་ལ་ཐ་མི་དད་པར་ གནས་པར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་སུ་མཆོད་སྡོང་དེའི་དཔངས་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཆུ་བདག་གོ། །དེ་ལ་སྦྲང་རྩི་ཆུ་དང་བཅས་པ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་བླུགས་པར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེའི་ འགྲམ་དུ་བ་ལང་གི་ལྕི་བས་བྱུགས་ལ་གྲང་བའི་དྲིས་མཎྜལ་བྱས་ལ།རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཎྜལ་གྱི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་བདག་གོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་དགའ་བོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཀླུ་རྣམས་ རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་བ་རུ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཨ་ནནྟཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དེ་ལྟར་རང་གི་མིང་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་རྣམ་པར་མཆོད་ལ་ཀླུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་ཨ་ནནྟཱ་བཱ་སུ་ཀི་ཏ་ཀྵ་ཀ་ཀརྐོ་ཊ་ཀ། པདྨ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཤཾ་ཁ་པཱ་ ལ་ཀོ་ལི་ཀ།དེ་ཝ་ཏི་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཏི་སོ་མ་ཤི་ཁི་མ་ཧཱ་ཤི་ཁི། དཎྜ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་དཎྜ་དྷ་ར་ཨ་པ་ལཱ་ལ་ཧུ་ལུནྟ། ནནྡ་ཨུ་པ་ནནྡ་སཱ་ག་ར་མ་ཧཱ་སཱ་ག་ར། ཏཔྟ་མ་ཧཱ་ཏཔྟ་ཤྲཱི་ཀཱ་ནྟི་མ་ཧཱ་ཀཱནྟི། རཏྣ་ཀཱདྷི་སུ་རཱུ་པ་མ་ཧཱ་སུ་རཱུ་པ་བྷ་དྲཱ་ཧི་ཀ། མ་ཧོ་ད་ར་སི་ལི་མ་ཧཱ་སི་ལི། ཨོཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ། མ་ ཧཱ་ནཱ་ག་། དྷི་པ་ཏི་སརྦ་བྷུར་བྷུ་ཝ་ཕྲུཾ་ཕུཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འོ་མའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་བཞུགས་པའི་དོན་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གཏོར་མ་ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་བཏང་ཞིང་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ངོ་། །གཞན་མ་མཉེས་པར་བྱ་བ་སྟེ། འདི་ནི རྫིང་བུ་དང་ཁྲུས་གནས་དང་།ཁྲོན་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在四方之间有吹海螺者、羯句吒、持明者和大莲花等依次排列。应当观想它们分别由金、铜合金、铜、银、锡、青铜、铁和黄铜制成。刹那间观想为三昧耶萨埵之形，以心间种子字放光迎请智慧尊融入后成为无二无别。
在其中央有高度为供柱二倍的形象。其中央有水神。向其中注入蜂蜜水和五甘露。以鲜花等供养后进行火供。
在其旁边涂抹牛粪，用冷香制作曼荼罗，以自心种子字放光迎请，于曼荼罗莲花中央安置金刚水神。在东方等方位和四隅安置难陀等。在外围各方位观想诸龙。
咒语：
（梵文天城体略）
（梵文罗马拼音）oṃ āḥ vajra varuṇāya hūṃ svāhā
oṃ āḥ anantāya hūṃ svāhā
（意为：金刚水神咒、无边龙王咒）
如是以自己名号相应的咒语，用白色鲜花供养，结龙印诵咒：
（此处省略长咒的梵文天城体）
（罗马拼音）oṃ ananta vāsuki takṣaka karkoṭaka padma mahāpadma śaṃkha pālaka kulika deva ti mahādeva ti soma śikhi mahāśikhi daṇḍadhara mahādaṇḍadhara apalāla hulunta nanda upananda sāgara mahāsāgara tapta mahātapta śrīkānti mahākānti ratnakādhi surūpa mahāsurūpa bhadrāhika mahodara sili mahāsili oṃ bhakṣa bhakṣa āgaccha āgaccha mahānāga dhipati sarva bhur bhuva phruṃ phuḥ svāhā
以此咒语献上乳制食子。然后为了祈请安住，诵百字明加持食子，向八方献供，外围也如是。其他则为悦意之法。这是池塘、浴场和水井的开光仪轨。

 །དེ་ནས་ལྗོན་ཤིང་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་སོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི། ཕྱོགས་རྣམས་སུ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཤིང་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་དུ་བསམས་ཏེ།དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྗོན་ཤིང་ངོ་། །དེའི་དུས་སུ་ལྗོན་ཤིང་གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །ལྗོན་ཤིང་གི་ གཙོ་བོ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ལ་ཡང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དོ་གཞན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་ཅིང་ཇི་སྲིད་དུ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་གཏོར་མ་བཏང་བ་འདི་ནི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
然后对树木、园林等进行加持仪轨如下：首先在各方位供养食子，由具毗卢遮那佛本性的阿阇黎将诸树木的主尊观想从空性中显现为毗卢遮那佛。然后以浇水等前行仪式迎请智慧尊，用宝瓶水灌顶，由此转变成为树木。此时也应当如是观想其他树木。对住于主要树木中的本尊也应以花等供养，祈请其他事业并恒常安住，同时向诸方位献食子。这就是对园林等进行加持的仪轨次第。
注：
这段文字中没有出现种子字和咒语，因此无需梵文对照。
原文是宗教仪轨文本，采用了简洁的长行体，译文也相应保持了这种体裁。
"毗卢遮那佛"(རྣམ་པར་སྣང་མཛད)是佛教术语，保留了通用的汉译名称。

།དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལུགས་ཀྱི་ ་རབ་ཏུ་གནས་པ།་


但是我在您提供的文本中只看到了一个短语 "དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལུགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་གནས་པ།" 以及 ""。
这个藏文短语的中文翻译是:
"吉祥时轮金刚传统的安住仪轨"


